Πολίτικη κουζίνα -
Bir tutam baharat

Bir tutam baharatla gittin
Çarşı içinde bir gölge
Ve yollarıma tuz serdin
Seni bulayım gizlilerde

Baharat, tarçın ve buse
Tavanarasında saklı tarife
Ay ışığı ve Boğaziçi yalnız
O fener bizim çocukluk aşkımız

Beni bıraktığın o gece
Seni aradım gizlilerde
Bir tutam baharata kandım
Ben acıyı tattım seninle

Baharat, tarçın ve buse
Tavanarasında saklı tarife
Ay ışığı ve Boğaziçi yalnız
O fener bizim çocukluk aşkımız

Bir tutam baharatla gittin
Çarşı içinde bir gölge



Σημείωση: Η πιο κάτω μετάφραση έγινε από εμένα. Μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μου για τυχόν απορίες και εισηγήσεις.

Email: tourkika@yahoo.com


Πολίτικη κουζίνα - Bir tutam baharat - Μια πρέζα μπαχαρικά


Bir tutam baharatla gittin = Μια πρέζα μπαχαρικά/με έφυγες => Έφυγες με μια πρέζα μπαχαρικά

Çarşı içinde bir gölge = Αγορά μέσα/στην μια σκιά => Μια σκιά μέσα στην αγορά

Ve yollarıma tuz serdin = Και δρόμους/μου/στους αλάτι σκόρπισες => Και σκόρπισες αλάτι στο δρόμο μου

Seni bulayım gizlilerde = Εσένα να/βρω κρυφά/στα => (Για) Να σε βρω στα κρυφά (μέρη)


Baharat, tarçın ve buse = Μπαχαρικά, κανέλα και φιλί => Μπαχαρικά, κανέλα και φιλί

Tavanarasında saklı tarife = Ταβάνι/ανάμεσα/στο κρυμμένη συνταγή => Συνταγή κρυμμένη στο ταβάνι

Ay ışığı ve Boğaziçi yalnız = Σελήνης φως και Βόσπορος μόνο => (Με) μόνο το σεληνόφωτο και το Βόσπορο

O fener bizim çocukluk aşkımız = Αυτός φάρος δικός/μας παιδικός έρωτάς/μας => Αυτός ο φάρος ο παιδικός μας έρωτας


Beni bıraktığın o gece = Εμένα που/άφησες αυτή νύχτα => Την νύχτα που με άφησες

Seni aradım gizlilerde = Εσένα αναζήτησα κρυφά/στα => Σε αναζήτησα στα κρυφά (μέρη)

Bir tutam baharata kandım = Μια πρέζα μπαχαρικά/σε πίστεψα => Την πάτησα από μια πρέζα μπαχαρικά

Ben acıyı tattım seninle = Εγώ πόνο/τον γεύτηκα μαζί/σου => Γεύτηκα (Ένοιωσα) την πίκρα μαζί σου



Baharat, tarçın ve buse = Μπαχαρικά, κανέλα και φιλί => Μπαχαρικά, κανέλα και φιλί

Tavanarasında saklı tarife = Ταβάνι/ανάμεσα/στο κρυμμένη συνταγή => Συνταγή κρυμμένη στο ταβάνι

Ay ışığı ve Boğaziçi yalnız = Σελήνης φως και Βόσπορος μόνο => (Με) μόνο το σεληνόφωτο και το Βόσπορο

O fener bizim çocukluk aşkımız = Αυτός φάρος δικός/μας παιδικός έρωτάς/μας => Αυτός ο φάρος ο παιδικός μας έρωτας


Bir tutam baharatla gittin = Μια πρέζα μπαχαρικά/με έφυγες => Έφυγες με μια πρέζα μπαχαρικά

Çarşı içinde bir gölge = Αγορά μέσα/στην μια σκιά => Μια σκιά μέσα στην αγορά



Make a Free Website with Yola.